Abonnér
Det er snart kvinnedag – neste søndag faktisk. Det er ikke lenge til, og det er en dag som ikke alltid får den oppmerksomhet den bør få. Og det er en dag som ikke bare trenger å handle om tog og paroler! Det er få kvinner i IT-næringen – alt for få! Det er et problem – og noe vi alle må ta ansvar for å gjøre noe med. Det er sjelden jeg møter andre kvinner i min arbeidshverdag. Men vi er likevel noen. Damene i Accenture har de 5 siste årene hatt en egen kvinnedagmarkering, og neste fredag arrangerer de Stretch Yourself! på Telenor Arena på Fornebu kl 1500-1800. Påmelding og mer informasjon får du ved å kontakte silje.smaaland@accenture.com. Jeg skal dit i år – og gleder meg! Og håper også du kommer.
Friprogsenteret har også bidratt til et prosjekt på NTNU som kalles ArTe. ArTe-konkurransen utfordrer elever fra 13 – 15 år til å samarbeide om prosjekter innen digital kunst (new media art). Prosjektene må på en eller annen måte innom temaet åpen kildekode (open source). Konkurransen er åpen for ungdom fra hele verden, men er hovedsakelig ment for elever som går på norske skoler. Konkurransebidrag kan leveres inn fra 1. mai til 30. oktober 2009.
Det er mange bra initiativ – heldigvis! Og til alle jenter og damer – mitt personlige visdomsord “Jump and the net will appear!”
Dette er litt på siden, men altså: det oppfordres til å “share the ware”, fri programvare er “good shit” og når man samles til konferanse om fri programvare er det for å “go open”. Denne gangen er oppfordringen “stretch yourself” (selv om jeg ser at det er Accenture som har funnnet på akkurat den).
Kanskje er dette fordi senterets målgruppe i stor grad er internasjonale miljøer, og at det derfor er viktig å signalisere at man om nødvendig kan slå over på engelsk? På den annen side er artikler og annnen dokumentasjon på dette nettstedet stort sett på norsk, og seksjonen “In English” er når sant skal sies temmelig tynn. IT-bransjen generelt har en voldsom hang til å bruke engelske lånord, eller sågar å finne opp egne engelske ord. Dette gjelder også andre bransjer: Evergood finner du hverken i engelske butikker eller ordbøker, og Tele2 sin Born to be cheap-kampanje oppfattes bare som dum av mine engelsktalende venner.
Sannnsynligvis gjør man dette fordi å bruke engelsk høres skikkelig raft ut for en nordmann. At titler og slagord høres og ser tøffe ut er selvfølgelig viktig, det er jo noe av hensikten med dem. Det er sikkert derfor DumDumBoys og CC Cowboys heter det de gjør, selv om de synger på norsk og selger platene sine nesten bare i Norge.
Men jeg synes dette bidrar til en utflating av det som er arbeidsspråket for de fleste av oss, og at det etterhvert vil gjøre det vanskelig å formidle klare budskap på norsk. “Oppfinnsom” bruk av engelsk når konteksten ellers er norsk gjør meg i mange tilfeller så flau at jeg krymper meg. Man ser det i norsk-engelske musikktekster, produktnavn og kampanjer: masse metaforer, men lite budskap.
Heldigvis har noen med jevnlige mellomrom vett til å lage beskrivende norske ord. Derfor kan vi si datamaskin og skriver, nettsted og fri programvare. (Kanskje er tiden inne for også å gi et begrep som Creative Commons en god, norsk oversettelse?). Jeg synes dere i Friprog-senteret om ikke annet bør spørre dere selv hvilket inntrykk bruken av metafor-engelsk gir grinebitere som meg.
For øvrig, ha en strålende markering av kvinnedagen. Go Woman!
Nasjonalt kompetansesenter for fri programvare AS
Besøk oss på Papirbredden i Drammen — Ring oss på 930 555 10 — Send oss en e-post
Informasjon om opphavsrett, lisensiering og vilkår for bruk